لا توجد نتائج مطابقة لـ "إجراءات مكافحة الإغراق"

ترجم فرنسي عربي إجراءات مكافحة الإغراق

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • L'imposition de droits antidumping ou compensateurs entre les États membres de l'Union européenne est interdite.
    ويُستبعد من ذلك إجراءات مكافحة الإغراق أو الرسوم التعويضية فيما بين أعضاء الاتحاد الأوروبي.
  • L'imposition de droits antidumping ou compensateurs entre les États membres de l'Union européenne est interdite.
    ويُستبعد من ذلك إجراءات مكافحة الإغراق أو الرسوم التعويضية فيما بين أعضاء الاتحاد الأوروبي.
  • Par exemple, pour la sidérurgie de la Fédération de Russie, les procédures antidumping étaient devenues un facteur de distorsion sérieux et un obstacle aux exportations d'acier.
    وعلى سبيل المثال، ففي حالة الصادرات من الاتحاد الروسي، أصبحت إجراءات مكافحة الإغراق تشكل تشوهاً خطيراً وعقبة أمام صادرات الصلب.
  • L'imposition de droits antidumping ou compensateurs est réglementée, mais n'est pas interdite.
    وإجراءات مكافحة الإغراق أو فرض رسوم تعويضية بين بلدان حلف الأنديز هي إجراءات محكومة بنظم ولكنها غير ممنوعة.
  • L'imposition de droits antidumping ou compensateurs est réglementée, mais n'est pas interdite.
    وإجراءات مكافحة الإغراق أو فرض رسوم تعويضية بين بلدان حلف الأنديز هي إجراءات تخضع لضوابط ولكنها غير ممنوعة.
  • Des dispositions prévoient l'échange d'informations (y compris confidentielles), l'organisation de consultations (et la communication d'opinions par l'une des autorités dans le cadre des procédures engagées par l'autre autorité), la coordination des mesures d'application et le règlement des différends; l'imposition de droits antidumping ou compensateurs est interdite au sein de l'EEE.
    وتوجد أحكام تنص على تبادل المعلومات (تنطبق حتى على المعلومات السرية)، والمشاورات (بما في ذلك نقل آراء سلطة ما في الاجراءات المرفوعة أمام السلطة الأخرى)، وتنسيق الإنفاذ وتسوية المنازعات؛ وتُستبعد إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية داخل المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
  • Des dispositions prévoient l'échange d'informations (y compris confidentielles), l'organisation de consultations (et la communication d'opinions par l'une des autorités dans le cadre des procédures engagées par l'autre autorité), la coordination des mesures d'application et le règlement des différends; l'imposition de droits antidumping ou compensateurs est interdite au sein de l'EEE.
    وتوجد أحكام تنص على تبادل المعلومات (تنطبق حتى على المعلومات السرية)، والمشاورات (بما في ذلك نقل آراء سلطة ما في الإجراءات المرفوعة أمام السلطة الأخرى)، وتنسيق الإنفاذ وتسوية المنازعات؛ وتُستبعد إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية داخل المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
  • Les experts sont convenus que les pays en développement qui pratiquaient le commerce des produits sidérurgiques, par exemple le Brésil, la Chine, l'Égypte, l'Inde, l'Indonésie, la Thaïlande, la Malaisie et le Viet Nam, étaient confrontés à des distorsions de marché dues à la fois aux obstacles à l'accès aux marchés et à des mesures commerciales, notamment les subventions, les mesures antidumping, les crêtes tarifaires et la progressivité des droits de douane.
    واتفق الخبراء على أن البلدان النامية التي بادرت إلى تجارة الصلب، كإندونيسيا والبرازيل وتايلند والصين وفييت نام وماليزيا ومصر والهند، تواجه تشوهات في السوق مردها الحواجز أمام الدخول إلى الأسواق والتدابير التجارية، بما فيها الإعانات وإجراءات مكافحة الإغراق والحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتدرج التعريفة الجمركية.
  • Ou de l'intérêt qu'ils sont portant sur le dessus de cela, mais... votre investissement original, vous devrez parler à l'ADA à ce sujet.
    ولكن عليك اجراء محادثات مع جهاز مكافحة الإغراق بشأن استثمارك الأساسي
  • La Conférence ministérielle de Hong Kong doit conclure des accords qui répondent aux intérêts des pays en développement, entre autres dans les domaines suivants : accord sur la date butoir pour les subventions aux exportations agricoles, entre autres les subventions sur le coton, et engagement sans ambiguïté des pays développés de mettre un terme à toutes les autres mesures d'appui, accord sur la formule de réduction tarifaire pour les produits non agricoles qui débouche, entre autres, sur la suppression prochaine des crêtes tarifaires et de la progressivité des droits de douane contre les exportations des pays en développement, moratoire sur l'application de mesures antidumping contre des pays à faible revenus, engagement de libéraliser les services, élimination des normes sanitaires et phytosanitaires, arbitraires et abusives et autres mesures analogues ayant pour but de contenir les exportations des pays à faible revenus et application des dispositions spéciales et différentielles contenues dans les accords existants de l'OMC.
    وقال إن مؤتمر هونغ كونغ ينبغي أن يتوصل إلي اتفاقات تستجيب لمصالح البلدان النامية، بما فيها ما يلي: إتفاق يضع تاريخاً لإنهاء دعم الصادرات الزراعية، بما في ذلك دعم القطن، والتزاماً واضحاً بإنهاء جميع تدابير الدعم الأخرى من جانب البلدان المتقدمة، واتفاق بشأن صيغة للتخفيضات التعريفية علي السلع غير الزراعية يفضى - من بين جملة أمور أخري - إلي الإنهاء المبكر للتعريفات المرتفعة والي زيادة التعريفات الجمركية علي صادرات البلدان النامية، وفرض حظر علي استخدام إجراءات مكافحة الإغراق ضد البلدان المنخفضة الدخل، والالتزام بتحرير خدمات الأيدي العاملة، وإنهاء الاستخدام التعسفي والضار للمعايير المتعلقة بالصحة والصحة النباتية، والتدابير المماثلة للتحكم في صادرات البلدان المنخفضة الدخل، وتنفيذ الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للاتفاقات القائمة لمنظمة التجارة العالمية.